رسائل الحجحجيك
"أوجه الثقافة الكرديّة المعاصرة"
١٧/٣/٢٠١٠
أصدقاء الحجحجيك -
مترجم اشعار شكسبير الى الكردية :للشعر الكردي جذور عميقة ويعد احد الشرايين المهمة في الشعر العالمي
التوجه إلى بابل بالباص
nizanim
محمد عفيف الحسيني
أتخيل لا موتَ في مملكتنا / فرج بصلو
جورج شحادة حيث الملائكة مستمرة وقريبة
لطيفة المسكيني: فيضٌ زهرُها
أسير المرارة / فاروق طوزو
طينُ الطفولة
تشرنوفيتس 1920- باريس 1970 باول تسيلان ترجمة: عبدالرحمن عفيف
كثيرة أنت للشاعرة السورية سوزان إبراهيم
ترسلين سكيناً وأرسل خنجرا .. أسرار اليومي والمعيش
بعدك قد يكون الوقت أو يخلق من بعد أن كنت / سلام أحمد
انشغالات .. علي جازو : لًمَ تكون المجردات قوية حدَّ أننا لا نشعر بها؟
انشغـــالات .. إبراهيم حسو : حضور أمسية درويش في دمشق كانت فرصة ثمينة أضعتها
أعطني قائمة الغسيل لألحنها / فرج بصلو
بيكَس رشيد : أحاسيس تائهة... الحلقة السابعة ( 7 ) من مسائياتي
إلاي- للشاعرة فاتنة الغرة .. غزل وحشي في بياض الأبدية
.
رواية "هياج الإوز"، لـ سليم بركات: عشر نساء يسردن لوعة المهاجرين
إن من يسأل أهل هانوفر عن الشيء المميز في مدينتهم يسمع دائماً
شعر بنكهة الوجع
إبراهيم حسو: إلى تعساء برج الجوزاء
محمد عفيف الحسيني : الله الله، يامولانا
علي جازو: مقاطع من قصيدة الوردة
فرج بصلو: زهرة في ملكوت النور
باول تسيلان. ترجمة: عبدالرحمن عفيف
"محمد رفي": الشعر مشروعا بقيمته الحقيقية
خالد عيسى : في الذكرى الخمسين لزيارة عبد الناصر إلى الجزيرة
رسالة أحدث
رسالة أقدم
الصفحة الرئيسية