١٣‏/٢‏/٢٠١٠

كلير غول
Claire Goll
(1891-1977)

آه ليتني متُّ كالفراشِ،

المشبعِ بالورودِ،
السكران من كحولِ الطلِّ
 
ليتني فتيةً رميتُ بنفسي تحت عربةِ بائعِ الحليبِ،
تلكَ التي في الصبحِ تأتي نازلةً دربَ التبّانِ،
أو تحت عربةِ الشّمسِ!
 
كمثلِ جميعِ النسوةِ أرمي بنفسي في كلِّ المرايا،
في كلّ البرِكِ،
خوفَ أنْ أصيرَ عجوزاً.
 
حتّى بلسمُ أوروراس ذاته يصير عاجِزاً:
قريباً ستغزوني التغضّناتُ
كما الشوارع في خريطةِ المدينةِ.
 
ها أنتفُ منّي
الشعراتِ الأولى البيضاء:
تبني الطيورُ منها الأعشاشَ.
 
قريباَ لن تبحرَ بعدُ
على الأمواجِ المداومةِ لشعري،
تلكَ التي صبغها الخريفُ بالحنّاءِ.
 
ولسوف لن أراكَ أكثرَ،
قصيرةَ النظرِ صرتُ الآن
لأني بكثرةِ تأمّلتُ في عينيكَ.
ترجمة: ع. عفيف